اختبار الايلتس, اشكالات لغوية, اللغة الانجليزية, مهارات لغوية

إعلان المشاركة الفائزة في الجولة الرابعة من #مسابقة_سمر

بعد التحية والسلام ،

 يسرني الإعلان عن المشاركة الفائزة بالجولة الرابعة وكانت من نصيب :

أنهار شحات

آلف مبروك للفائزة على تميز ترجمتها في هذه الجولة

النص الفائز بأفضل ترجمة لهذه الجولة :

تمر المعاناة الشديدة الوقع على النفس والغير متوقعة بشكل أسرع من المعاناة التي نعتقد أنه بوسعنا تحملها؛ تستمر الأخيرة بالتأثير فينا لسنوات طويلة دون أن ندرك، حتى نكتشف في يوم من الأيام أنه من المستحيل ان نتحرر منها وأنها قد أصبحت معاناة أبدية.

النص الرئيسي:

“Intense, unexpected suffering passes more quickly than suffering that is apparently bearable; the latter goes on for years and, without our noticing, eats away at our souls, until, one day, we are no longer able to free ourselves from the bitterness and it stays with us for the rest of our lives.” Paulo Coelho

 

تعليق الأستاذة آراك الشوشان – مشرفة مشروع إدراك الترجمة التطوعي – على المشاركات :

“المشاركات مجملاً جميلة، تتفاوت في الصياغة اللغوية. العناية بالنحو وروح اللغة ضروريان حين يكون في الجملة نفي أو تكرار كلمة أو العطف. فعلى سبيل المثال، استخدام التعبير ( لا كذا ولا كذا ) أفضل وأقوى من استخدام التعبير (دون كذا ودون كذا). بالإضافة إلى الخطأ الشائع لتعريف كلمة (غير). كلمة غير لا تُعرّف، ولا يعرف إلا الذي بعدها مثل (غير المتوقع). لعل وجود فاصل زمني بين ترجمة النص ومراجعتها لتصفية الذهن خلاله تساعد في تحسين الصياغة.”

الجوائز مقدمة من :

IEC Abroad                                               New College Manchester

أضف تعليق

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *